SEAGULL
Though it flies over
avenues and beaches
of several cities
crossing valleys
far away
and returns to sea only by nightfall,
maps are all
the joyful seagull sees.
Traslated by Patrick Brock
GABBIANO
Nonostante voli
su corsi e piazze
di tante città,
attraversi valli
situati distanti
e solo ritorni al mare la notte,
il gabbiano goliardo
vede soltanto mappe.
Di Wladimir Cazé
Tradotto in italiano da Thais Bonini
GAIVOTA
Embora sobrevoe
avenidas e praias
de várias cidades,
atravesse vales
situados longe
e só volte ao mar à noite,
a gaivota gaiata
avista apenas mapas.
Wladimir Cazé
GAVIOTA
Aunque ella vuele
por calles y playas
de tantas ciudades,
travese los valles
muy lejos de aquí
y vuelva al mar solo a la noche,
gaviota chistosa
ve solo los mapas.
Versión en español por Guilherme Darisbo
http://www.darisbo.blogspot.com.br/
GAVIOTA
A pesar de sobrevolar
avenidas y playas
de varias ciudades,
atravesar valles
situados lejos
y sólo volver al mar a la noche,
la gaviota payasa
apenas avista mapas.
Versión en español por Antonio Carlos de Oliveira Barreto y Paula Ruth
http://barretocordel.wordpress.com/sobre-mim/
Traduções visuais: Iansã Negrão
http://www.flickr.com/people/iansa/
O poema "Gaivota" foi originalmente publicado no livro "Microafetos" (Edições K, 2005)
Nenhum comentário:
Postar um comentário